Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...
Metin
Öneri akinotai
Kaynak dil: Türkçe

merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum bana yardımcı olabilir misin ??

Başlık
Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français,...
Tercüme
Fransızca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Fransızca

Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français, pourrais-tu m'aider ??
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 13 Ocak 2009 12:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ocak 2009 15:06

detan
Mesaj Sayısı: 97
"Peux-tu m'aider" est mieux au lieu de "pourrais-tu m'aider"

12 Ocak 2009 20:44

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Oui, je pense aussi que ''pourrais-tu m'aider'' irait mieux.

''Peux tu m'aider'' c'est plutot pour traduire ''bana yardımcı olur musun''

Mais sinon ''peux-tu m'aider'' marche aussi.

12 Ocak 2009 21:18

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Merci Hazal, je reviens donc à mon premier choix.