Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Категория Битие - Любов / Приятелство

Заглавие
merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum...
Текст
Предоставено от akinotai
Език, от който се превежда: Турски

merhaba ben ceyda fransızca öğrenmek istiyorum bana yardımcı olabilir misin ??

Заглавие
Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français,...
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

Bonjour je suis Ceyda, je veux apprendre le français, pourrais-tu m'aider ??
За последен път се одобри от Francky5591 - 13 Януари 2009 12:05





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Януари 2009 15:06

detan
Общо мнения: 97
"Peux-tu m'aider" est mieux au lieu de "pourrais-tu m'aider"

12 Януари 2009 20:44

44hazal44
Общо мнения: 1148
Oui, je pense aussi que ''pourrais-tu m'aider'' irait mieux.

''Peux tu m'aider'' c'est plutot pour traduire ''bana yardımcı olur musun''

Mais sinon ''peux-tu m'aider'' marche aussi.

12 Януари 2009 21:18

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Merci Hazal, je reviens donc à mon premier choix.