Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Angol - te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngol

Cim
te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Szöveg
Ajànlo paranghelya
Nyelvröl forditàs: Román

te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Magyaràzat a forditàshoz
americana

Cim
I love you despite everything
Fordítás
Angol

Forditva raaq àltal
Forditando nyelve: Angol

I love you despite everything
Magyaràzat a forditàshoz
despite everything = in spite of everything
Validated by lilian canale - 13 Január 2009 20:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Január 2009 17:17

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
A personal curiosity: Would it not sound better "in spite of everything"?

13 Január 2009 17:40

raaq
Hozzászólások száma: 47
I think either way will be correct
But I will add it in the comments section as it is a good suggestion
Thanks a lot !
arturo

13 Január 2009 18:07

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi iepurica,
Arturo is right. There is no difference. Both are correct.

CC: iepurica

13 Január 2009 18:26

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Thank you very much. I´ve used the "in spite of" form more. Good to know.