Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Titolo
te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Testo
Aggiunto da paranghelya
Lingua originale: Rumeno

te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Note sulla traduzione
americana

Titolo
I love you despite everything
Traduzione
Inglese

Tradotto da raaq
Lingua di destinazione: Inglese

I love you despite everything
Note sulla traduzione
despite everything = in spite of everything
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 13 Gennaio 2009 20:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Gennaio 2009 17:17

iepurica
Numero di messaggi: 2102
A personal curiosity: Would it not sound better "in spite of everything"?

13 Gennaio 2009 17:40

raaq
Numero di messaggi: 47
I think either way will be correct
But I will add it in the comments section as it is a good suggestion
Thanks a lot !
arturo

13 Gennaio 2009 18:07

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi iepurica,
Arturo is right. There is no difference. Both are correct.

CC: iepurica

13 Gennaio 2009 18:26

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Thank you very much. I´ve used the "in spite of" form more. Good to know.