Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielski

Tytuł
te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Tekst
Wprowadzone przez paranghelya
Język źródłowy: Rumuński

te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Uwagi na temat tłumaczenia
americana

Tytuł
I love you despite everything
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez raaq
Język docelowy: Angielski

I love you despite everything
Uwagi na temat tłumaczenia
despite everything = in spite of everything
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 13 Styczeń 2009 20:31





Ostatni Post

Autor
Post

13 Styczeń 2009 17:17

iepurica
Liczba postów: 2102
A personal curiosity: Would it not sound better "in spite of everything"?

13 Styczeń 2009 17:40

raaq
Liczba postów: 47
I think either way will be correct
But I will add it in the comments section as it is a good suggestion
Thanks a lot !
arturo

13 Styczeń 2009 18:07

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi iepurica,
Arturo is right. There is no difference. Both are correct.

CC: iepurica

13 Styczeń 2009 18:26

iepurica
Liczba postów: 2102
Thank you very much. I´ve used the "in spite of" form more. Good to know.