Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizce

Başlık
te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Metin
Öneri paranghelya
Kaynak dil: Romence

te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Çeviriyle ilgili açıklamalar
americana

Başlık
I love you despite everything
Tercüme
İngilizce

Çeviri raaq
Hedef dil: İngilizce

I love you despite everything
Çeviriyle ilgili açıklamalar
despite everything = in spite of everything
En son lilian canale tarafından onaylandı - 13 Ocak 2009 20:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Ocak 2009 17:17

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
A personal curiosity: Would it not sound better "in spite of everything"?

13 Ocak 2009 17:40

raaq
Mesaj Sayısı: 47
I think either way will be correct
But I will add it in the comments section as it is a good suggestion
Thanks a lot !
arturo

13 Ocak 2009 18:07

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi iepurica,
Arturo is right. There is no difference. Both are correct.

CC: iepurica

13 Ocak 2009 18:26

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Thank you very much. I´ve used the "in spite of" form more. Good to know.