Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelsk

Titel
te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Tekst
Tilmeldt af paranghelya
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Bemærkninger til oversættelsen
americana

Titel
I love you despite everything
Oversættelse
Engelsk

Oversat af raaq
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I love you despite everything
Bemærkninger til oversættelsen
despite everything = in spite of everything
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 13 Januar 2009 20:31





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 Januar 2009 17:17

iepurica
Antal indlæg: 2102
A personal curiosity: Would it not sound better "in spite of everything"?

13 Januar 2009 17:40

raaq
Antal indlæg: 47
I think either way will be correct
But I will add it in the comments section as it is a good suggestion
Thanks a lot !
arturo

13 Januar 2009 18:07

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi iepurica,
Arturo is right. There is no difference. Both are correct.

CC: iepurica

13 Januar 2009 18:26

iepurica
Antal indlæg: 2102
Thank you very much. I´ve used the "in spite of" form more. Good to know.