Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglais

Titre
te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Texte
Proposé par paranghelya
Langue de départ: Roumain

te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Commentaires pour la traduction
americana

Titre
I love you despite everything
Traduction
Anglais

Traduit par raaq
Langue d'arrivée: Anglais

I love you despite everything
Commentaires pour la traduction
despite everything = in spite of everything
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Janvier 2009 20:31





Derniers messages

Auteur
Message

13 Janvier 2009 17:17

iepurica
Nombre de messages: 2102
A personal curiosity: Would it not sound better "in spite of everything"?

13 Janvier 2009 17:40

raaq
Nombre de messages: 47
I think either way will be correct
But I will add it in the comments section as it is a good suggestion
Thanks a lot !
arturo

13 Janvier 2009 18:07

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi iepurica,
Arturo is right. There is no difference. Both are correct.

CC: iepurica

13 Janvier 2009 18:26

iepurica
Nombre de messages: 2102
Thank you very much. I´ve used the "in spite of" form more. Good to know.