मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
हरफ
paranghelya
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन
te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
americana
शीर्षक
I love you despite everything
अनुबाद
अंग्रेजी
raaq
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I love you despite everything
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
despite everything = in spite of everything
Validated by
lilian canale
- 2009年 जनवरी 13日 20:31
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जनवरी 13日 17:17
iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
A personal curiosity: Would it not sound better "in spite of everything"?
2009年 जनवरी 13日 17:40
raaq
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 47
I think either way will be correct
But I will add it in the comments section as it is a good suggestion
Thanks a lot !
arturo
2009年 जनवरी 13日 18:07
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi iepurica,
Arturo is right. There is no difference. Both are correct.
CC:
iepurica
2009年 जनवरी 13日 18:26
iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Thank you very much. I´ve used the "in spite of" form more. Good to know.