Traducerea - Română-Engleză - te iubesc în ciuda tuturor lucrurilorStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor | | Limba sursă: Română
te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor | Observaţii despre traducere | |
|
| I love you despite everything | TraducereaEngleză Tradus de raaq | Limba ţintă: Engleză
I love you despite everything
| Observaţii despre traducere | despite everything = in spite of everything |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 13 Ianuarie 2009 20:31
Ultimele mesaje | | | | | 13 Ianuarie 2009 17:17 | | | A personal curiosity: Would it not sound better "in spite of everything"? | | | 13 Ianuarie 2009 17:40 | | raaqNumărul mesajelor scrise: 47 | I think either way will be correct
But I will add it in the comments section as it is a good suggestion
Thanks a lot !
arturo
| | | 13 Ianuarie 2009 18:07 | | | Hi iepurica,
Arturo is right. There is no difference. Both are correct. CC: iepurica | | | 13 Ianuarie 2009 18:26 | | | Thank you very much. I´ve used the "in spite of" form more. Good to know. |
|
|