Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEngleză

Titlu
te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Text
Înscris de paranghelya
Limba sursă: Română

te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
Observaţii despre traducere
americana

Titlu
I love you despite everything
Traducerea
Engleză

Tradus de raaq
Limba ţintă: Engleză

I love you despite everything
Observaţii despre traducere
despite everything = in spite of everything
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 13 Ianuarie 2009 20:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Ianuarie 2009 17:17

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
A personal curiosity: Would it not sound better "in spite of everything"?

13 Ianuarie 2009 17:40

raaq
Numărul mesajelor scrise: 47
I think either way will be correct
But I will add it in the comments section as it is a good suggestion
Thanks a lot !
arturo

13 Ianuarie 2009 18:07

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi iepurica,
Arturo is right. There is no difference. Both are correct.

CC: iepurica

13 Ianuarie 2009 18:26

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Thank you very much. I´ve used the "in spite of" form more. Good to know.