Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגלית

שם
te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
טקסט
נשלח על ידי paranghelya
שפת המקור: רומנית

te iubesc în ciuda tuturor lucrurilor
הערות לגבי התרגום
americana

שם
I love you despite everything
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי raaq
שפת המטרה: אנגלית

I love you despite everything
הערות לגבי התרגום
despite everything = in spite of everything
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 ינואר 2009 20:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 ינואר 2009 17:17

iepurica
מספר הודעות: 2102
A personal curiosity: Would it not sound better "in spite of everything"?

13 ינואר 2009 17:40

raaq
מספר הודעות: 47
I think either way will be correct
But I will add it in the comments section as it is a good suggestion
Thanks a lot !
arturo

13 ינואר 2009 18:07

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi iepurica,
Arturo is right. There is no difference. Both are correct.

CC: iepurica

13 ינואר 2009 18:26

iepurica
מספר הודעות: 2102
Thank you very much. I´ve used the "in spite of" form more. Good to know.