Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Szerb-Svéd - Kafa
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Kafa
Szöveg
Ajànlo
Natten
Nyelvröl forditàs: Szerb
Pozuri bitango, ohladi ti se kafa :))
I nemoj vise zene da maltretiras :))
Magyaràzat a forditàshoz
Vill veta vad meddelandet betyder
Cim
Kaffe
Fordítás
Svéd
Forditva
Edyta223
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Snabba dig idioten, kaffet kommer bli kallt:))
Och våga inte misshandla kvinnor längre:))
Validated by
lenab
- 18 Február 2009 18:26
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
31 Január 2009 09:39
lenab
Hozzászólások száma: 1084
Hej Edyta.
Ordföljden bör vara : kvinnor längre. (om det inte är deras längd det handlar om)
18 Február 2009 16:55
lenab
Hozzászólások száma: 1084
Hej!
Jag har fått översättningen "trakassera", istället för misshandla, av en kollega som talar Serbiska. Det är rätt stor skillnad. Vad säger du??
18 Február 2009 17:25
Edyta223
Hozzászólások száma: 787
Tyvär, misshandla passar bättre. "Maltretira"-"utsätta för misshandel"
Hälsning
18 Február 2009 18:25
lenab
Hozzászólások száma: 1084
OK, den har väntat länge nu, så jag godkänner.