Prevod - Srpski-Svedski - KafaTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Svakodnevni zivot  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Srpski
Pozuri bitango, ohladi ti se kafa :)) I nemoj vise zene da maltretiras :)) | | Vill veta vad meddelandet betyder |
|
| | | Željeni jezik: Svedski
Snabba dig idioten, kaffet kommer bli kallt:)) Och våga inte misshandla kvinnor längre:)) |
|
Poslednja provera i obrada od lenab - 18 Februar 2009 18:26
Poslednja poruka | | | | | 31 Januar 2009 09:39 | | | Hej Edyta.
Ordföljden bör vara : kvinnor längre. (om det inte är deras längd det handlar om)  | | | 18 Februar 2009 16:55 | | | Hej!
Jag har fått översättningen "trakassera", istället för misshandla, av en kollega som talar Serbiska. Det är rätt stor skillnad. Vad säger du?? | | | 18 Februar 2009 17:25 | | | Tyvär, misshandla passar bättre. "Maltretira"-"utsätta för misshandel"
Hälsning | | | 18 Februar 2009 18:25 | | | OK, den har väntat länge nu, så jag godkänner. |
|
|