Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Ruotsi - Kafa

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaRuotsi

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Kafa
Teksti
Lähettäjä Natten
Alkuperäinen kieli: Serbia

Pozuri bitango, ohladi ti se kafa :))
I nemoj vise zene da maltretiras :))
Huomioita käännöksestä
Vill veta vad meddelandet betyder

Otsikko
Kaffe
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Ruotsi

Snabba dig idioten, kaffet kommer bli kallt:))
Och våga inte misshandla kvinnor längre:))
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lenab - 18 Helmikuu 2009 18:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Tammikuu 2009 09:39

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Hej Edyta.
Ordföljden bör vara : kvinnor längre. (om det inte är deras längd det handlar om)

18 Helmikuu 2009 16:55

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Hej!
Jag har fått översättningen "trakassera", istället för misshandla, av en kollega som talar Serbiska. Det är rätt stor skillnad. Vad säger du??

18 Helmikuu 2009 17:25

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Tyvär, misshandla passar bättre. "Maltretira"-"utsätta för misshandel"
Hälsning

18 Helmikuu 2009 18:25

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
OK, den har väntat länge nu, så jag godkänner.