Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kisabia-Kiswidi - Kafa
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Kafa
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Natten
Lugha ya kimaumbile: Kisabia
Pozuri bitango, ohladi ti se kafa :))
I nemoj vise zene da maltretiras :))
Maelezo kwa mfasiri
Vill veta vad meddelandet betyder
Kichwa
Kaffe
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
Edyta223
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Snabba dig idioten, kaffet kommer bli kallt:))
Och våga inte misshandla kvinnor längre:))
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lenab
- 18 Februari 2009 18:26
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
31 Januari 2009 09:39
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Hej Edyta.
Ordföljden bör vara : kvinnor längre. (om det inte är deras längd det handlar om)
18 Februari 2009 16:55
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Hej!
Jag har fått översättningen "trakassera", istället för misshandla, av en kollega som talar Serbiska. Det är rätt stor skillnad. Vad säger du??
18 Februari 2009 17:25
Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Tyvär, misshandla passar bättre. "Maltretira"-"utsätta för misshandel"
Hälsning
18 Februari 2009 18:25
lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
OK, den har väntat länge nu, så jag godkänner.