Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Σουηδικά - Kafa

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΣουηδικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Kafa
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Natten
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Pozuri bitango, ohladi ti se kafa :))
I nemoj vise zene da maltretiras :))
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Vill veta vad meddelandet betyder

τίτλος
Kaffe
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Edyta223
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Snabba dig idioten, kaffet kommer bli kallt:))
Och våga inte misshandla kvinnor längre:))
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lenab - 18 Φεβρουάριος 2009 18:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Ιανουάριος 2009 09:39

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Hej Edyta.
Ordföljden bör vara : kvinnor längre. (om det inte är deras längd det handlar om)

18 Φεβρουάριος 2009 16:55

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Hej!
Jag har fått översättningen "trakassera", istället för misshandla, av en kollega som talar Serbiska. Det är rätt stor skillnad. Vad säger du??

18 Φεβρουάριος 2009 17:25

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Tyvär, misshandla passar bättre. "Maltretira"-"utsätta för misshandel"
Hälsning

18 Φεβρουάριος 2009 18:25

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
OK, den har väntat länge nu, så jag godkänner.