Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Шведська - Kafa

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаШведська

Категорія Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Kafa
Текст
Публікацію зроблено Natten
Мова оригіналу: Сербська

Pozuri bitango, ohladi ti se kafa :))
I nemoj vise zene da maltretiras :))
Пояснення стосовно перекладу
Vill veta vad meddelandet betyder

Заголовок
Kaffe
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Шведська

Snabba dig idioten, kaffet kommer bli kallt:))
Och våga inte misshandla kvinnor längre:))
Затверджено lenab - 18 Лютого 2009 18:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Січня 2009 09:39

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Hej Edyta.
Ordföljden bör vara : kvinnor längre. (om det inte är deras längd det handlar om)

18 Лютого 2009 16:55

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Hej!
Jag har fått översättningen "trakassera", istället för misshandla, av en kollega som talar Serbiska. Det är rätt stor skillnad. Vad säger du??

18 Лютого 2009 17:25

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Tyvär, misshandla passar bättre. "Maltretira"-"utsätta för misshandel"
Hälsning

18 Лютого 2009 18:25

lenab
Кількість повідомлень: 1084
OK, den har väntat länge nu, så jag godkänner.