Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Шведська - Kafa
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Kafa
Текст
Публікацію зроблено
Natten
Мова оригіналу: Сербська
Pozuri bitango, ohladi ti se kafa :))
I nemoj vise zene da maltretiras :))
Пояснення стосовно перекладу
Vill veta vad meddelandet betyder
Заголовок
Kaffe
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
Edyta223
Мова, якою перекладати: Шведська
Snabba dig idioten, kaffet kommer bli kallt:))
Och våga inte misshandla kvinnor längre:))
Затверджено
lenab
- 18 Лютого 2009 18:26
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Січня 2009 09:39
lenab
Кількість повідомлень: 1084
Hej Edyta.
Ordföljden bör vara : kvinnor längre. (om det inte är deras längd det handlar om)
18 Лютого 2009 16:55
lenab
Кількість повідомлень: 1084
Hej!
Jag har fått översättningen "trakassera", istället för misshandla, av en kollega som talar Serbiska. Det är rätt stor skillnad. Vad säger du??
18 Лютого 2009 17:25
Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Tyvär, misshandla passar bättre. "Maltretira"-"utsätta för misshandel"
Hälsning
18 Лютого 2009 18:25
lenab
Кількість повідомлень: 1084
OK, den har väntat länge nu, så jag godkänner.