Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Ukrán-Olasz - 1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : UkránOlasz

Témakör Egészség / Gyogyszer

Cim
1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...
Nyelvröl forditàs: Ukrán

1.Вік, АКТГ Нормальні коливання показника,кортизол, пролактин.

2.Очне дно - д.з.н. блідуваті з темпоральної сторони, ОД межі чіткі, артерії вузькі, вени повнокровні, поширені.Ангіопатія судин сітківки.Поріг світлової чутливості.Звуження ПЗ з темпоральної сторони.Поріг чутливості.
Magyaràzat a forditàshoz
Усі терміни, викладені мною для перекладу - це медичні терміни,пункт 1 - це ендикронологія,
пункт 2 - терміни окулістів.

Cim
Oculista
Fordítás
Olasz

Forditva Mushka àltal
Forditando nyelve: Olasz

1. Eta', corticotropina oscillazioni normali dell'indice, cortisolo, prolattina.
2. Fondo dell'occhio acianogeno dal lato temporale, margini nitidi, arterie strette, vene pletoriche, diffuse. Angiopatia delle vene di retina. Soglia della sensibilita' luminosa. Costrizione dalla parte temporale. Soglia della sensibilita'.
Validated by ali84 - 27 Àprilis 2009 18:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Február 2009 14:23

sagittarius
Hozzászólások száma: 118
Ciao Mushka,

Lei non pensa che i abbreviamenti anche essi dovrebbero essere tradotti?

18 Február 2009 20:16

Andrina
Hozzászólások száma: 1
anche secondo me le abreviazioni possono essere tradotti..

20 Február 2009 17:28

Mushka
Hozzászólások száma: 3
Si', devono essere tradotte!!!!

20 Február 2009 17:28

Mushka
Hozzászólások száma: 3
Qual'e' l'abbrevizione che non ho tradotto????