Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ukrainiečių-Italų - 1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: UkrainiečiųItalų

Kategorija Sveikata / Medicina

Pavadinimas
1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...
Originalo kalba: Ukrainiečių

1.Вік, АКТГ Нормальні коливання показника,кортизол, пролактин.

2.Очне дно - д.з.н. блідуваті з темпоральної сторони, ОД межі чіткі, артерії вузькі, вени повнокровні, поширені.Ангіопатія судин сітківки.Поріг світлової чутливості.Звуження ПЗ з темпоральної сторони.Поріг чутливості.
Pastabos apie vertimą
Усі терміни, викладені мною для перекладу - це медичні терміни,пункт 1 - це ендикронологія,
пункт 2 - терміни окулістів.

Pavadinimas
Oculista
Vertimas
Italų

Išvertė Mushka
Kalba, į kurią verčiama: Italų

1. Eta', corticotropina oscillazioni normali dell'indice, cortisolo, prolattina.
2. Fondo dell'occhio acianogeno dal lato temporale, margini nitidi, arterie strette, vene pletoriche, diffuse. Angiopatia delle vene di retina. Soglia della sensibilita' luminosa. Costrizione dalla parte temporale. Soglia della sensibilita'.
Validated by ali84 - 27 balandis 2009 18:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 vasaris 2009 14:23

sagittarius
Žinučių kiekis: 118
Ciao Mushka,

Lei non pensa che i abbreviamenti anche essi dovrebbero essere tradotti?

18 vasaris 2009 20:16

Andrina
Žinučių kiekis: 1
anche secondo me le abreviazioni possono essere tradotti..

20 vasaris 2009 17:28

Mushka
Žinučių kiekis: 3
Si', devono essere tradotte!!!!

20 vasaris 2009 17:28

Mushka
Žinučių kiekis: 3
Qual'e' l'abbrevizione che non ho tradotto????