Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Ucrainiană-Italiană - 1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: UcrainianăItaliană

Categorie Sănătate/Medicină

Titlu
1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...
Limba sursă: Ucrainiană

1.Вік, АКТГ Нормальні коливання показника,кортизол, пролактин.

2.Очне дно - д.з.н. блідуваті з темпоральної сторони, ОД межі чіткі, артерії вузькі, вени повнокровні, поширені.Ангіопатія судин сітківки.Поріг світлової чутливості.Звуження ПЗ з темпоральної сторони.Поріг чутливості.
Observaţii despre traducere
Усі терміни, викладені мною для перекладу - це медичні терміни,пункт 1 - це ендикронологія,
пункт 2 - терміни окулістів.

Titlu
Oculista
Traducerea
Italiană

Tradus de Mushka
Limba ţintă: Italiană

1. Eta', corticotropina oscillazioni normali dell'indice, cortisolo, prolattina.
2. Fondo dell'occhio acianogeno dal lato temporale, margini nitidi, arterie strette, vene pletoriche, diffuse. Angiopatia delle vene di retina. Soglia della sensibilita' luminosa. Costrizione dalla parte temporale. Soglia della sensibilita'.
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 27 Aprilie 2009 18:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Februarie 2009 14:23

sagittarius
Numărul mesajelor scrise: 118
Ciao Mushka,

Lei non pensa che i abbreviamenti anche essi dovrebbero essere tradotti?

18 Februarie 2009 20:16

Andrina
Numărul mesajelor scrise: 1
anche secondo me le abreviazioni possono essere tradotti..

20 Februarie 2009 17:28

Mushka
Numărul mesajelor scrise: 3
Si', devono essere tradotte!!!!

20 Februarie 2009 17:28

Mushka
Numărul mesajelor scrise: 3
Qual'e' l'abbrevizione che non ho tradotto????