Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Ukrainsk-Italiensk - 1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: UkrainskItaliensk

Kategori Sundhed / Medicin

Titel
1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...
Sprog, der skal oversættes fra: Ukrainsk

1.Вік, АКТГ Нормальні коливання показника,кортизол, пролактин.

2.Очне дно - д.з.н. блідуваті з темпоральної сторони, ОД межі чіткі, артерії вузькі, вени повнокровні, поширені.Ангіопатія судин сітківки.Поріг світлової чутливості.Звуження ПЗ з темпоральної сторони.Поріг чутливості.
Bemærkninger til oversættelsen
Усі терміни, викладені мною для перекладу - це медичні терміни,пункт 1 - це ендикронологія,
пункт 2 - терміни окулістів.

Titel
Oculista
Oversættelse
Italiensk

Oversat af Mushka
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

1. Eta', corticotropina oscillazioni normali dell'indice, cortisolo, prolattina.
2. Fondo dell'occhio acianogeno dal lato temporale, margini nitidi, arterie strette, vene pletoriche, diffuse. Angiopatia delle vene di retina. Soglia della sensibilita' luminosa. Costrizione dalla parte temporale. Soglia della sensibilita'.
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 27 April 2009 18:32





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 Februar 2009 14:23

sagittarius
Antal indlæg: 118
Ciao Mushka,

Lei non pensa che i abbreviamenti anche essi dovrebbero essere tradotti?

18 Februar 2009 20:16

Andrina
Antal indlæg: 1
anche secondo me le abreviazioni possono essere tradotti..

20 Februar 2009 17:28

Mushka
Antal indlæg: 3
Si', devono essere tradotte!!!!

20 Februar 2009 17:28

Mushka
Antal indlæg: 3
Qual'e' l'abbrevizione che non ho tradotto????