Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 乌克兰语-意大利语 - 1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 乌克兰语意大利语

讨论区 健康 / 医学

标题
1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...
源语言: 乌克兰语

1.Вік, АКТГ Нормальні коливання показника,кортизол, пролактин.

2.Очне дно - д.з.н. блідуваті з темпоральної сторони, ОД межі чіткі, артерії вузькі, вени повнокровні, поширені.Ангіопатія судин сітківки.Поріг світлової чутливості.Звуження ПЗ з темпоральної сторони.Поріг чутливості.
给这篇翻译加备注
Усі терміни, викладені мною для перекладу - це медичні терміни,пункт 1 - це ендикронологія,
пункт 2 - терміни окулістів.

标题
Oculista
翻译
意大利语

翻译 Mushka
目的语言: 意大利语

1. Eta', corticotropina oscillazioni normali dell'indice, cortisolo, prolattina.
2. Fondo dell'occhio acianogeno dal lato temporale, margini nitidi, arterie strette, vene pletoriche, diffuse. Angiopatia delle vene di retina. Soglia della sensibilita' luminosa. Costrizione dalla parte temporale. Soglia della sensibilita'.
ali84认可或编辑 - 2009年 四月 27日 18:32





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 18日 14:23

sagittarius
文章总计: 118
Ciao Mushka,

Lei non pensa che i abbreviamenti anche essi dovrebbero essere tradotti?

2009年 二月 18日 20:16

Andrina
文章总计: 1
anche secondo me le abreviazioni possono essere tradotti..

2009年 二月 20日 17:28

Mushka
文章总计: 3
Si', devono essere tradotte!!!!

2009年 二月 20日 17:28

Mushka
文章总计: 3
Qual'e' l'abbrevizione che non ho tradotto????