Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Ucraïnès-Italià - 1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: UcraïnèsItalià

Categoria Salut / Medicina

Títol
1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...
Idioma orígen: Ucraïnès

1.Вік, АКТГ Нормальні коливання показника,кортизол, пролактин.

2.Очне дно - д.з.н. блідуваті з темпоральної сторони, ОД межі чіткі, артерії вузькі, вени повнокровні, поширені.Ангіопатія судин сітківки.Поріг світлової чутливості.Звуження ПЗ з темпоральної сторони.Поріг чутливості.
Notes sobre la traducció
Усі терміни, викладені мною для перекладу - це медичні терміни,пункт 1 - це ендикронологія,
пункт 2 - терміни окулістів.

Títol
Oculista
Traducció
Italià

Traduït per Mushka
Idioma destí: Italià

1. Eta', corticotropina oscillazioni normali dell'indice, cortisolo, prolattina.
2. Fondo dell'occhio acianogeno dal lato temporale, margini nitidi, arterie strette, vene pletoriche, diffuse. Angiopatia delle vene di retina. Soglia della sensibilita' luminosa. Costrizione dalla parte temporale. Soglia della sensibilita'.
Darrera validació o edició per ali84 - 27 Abril 2009 18:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Febrer 2009 14:23

sagittarius
Nombre de missatges: 118
Ciao Mushka,

Lei non pensa che i abbreviamenti anche essi dovrebbero essere tradotti?

18 Febrer 2009 20:16

Andrina
Nombre de missatges: 1
anche secondo me le abreviazioni possono essere tradotti..

20 Febrer 2009 17:28

Mushka
Nombre de missatges: 3
Si', devono essere tradotte!!!!

20 Febrer 2009 17:28

Mushka
Nombre de missatges: 3
Qual'e' l'abbrevizione che non ho tradotto????