Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Украински-Италиански - 1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: УкраинскиИталиански

Категория Здраве / Медицина

Заглавие
1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...
Текст
Предоставено от Енріке
Език, от който се превежда: Украински

1.Вік, АКТГ Нормальні коливання показника,кортизол, пролактин.

2.Очне дно - д.з.н. блідуваті з темпоральної сторони, ОД межі чіткі, артерії вузькі, вени повнокровні, поширені.Ангіопатія судин сітківки.Поріг світлової чутливості.Звуження ПЗ з темпоральної сторони.Поріг чутливості.
Забележки за превода
Усі терміни, викладені мною для перекладу - це медичні терміни,пункт 1 - це ендикронологія,
пункт 2 - терміни окулістів.

Заглавие
Oculista
Превод
Италиански

Преведено от Mushka
Желан език: Италиански

1. Eta', corticotropina oscillazioni normali dell'indice, cortisolo, prolattina.
2. Fondo dell'occhio acianogeno dal lato temporale, margini nitidi, arterie strette, vene pletoriche, diffuse. Angiopatia delle vene di retina. Soglia della sensibilita' luminosa. Costrizione dalla parte temporale. Soglia della sensibilita'.
За последен път се одобри от ali84 - 27 Април 2009 18:32





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Февруари 2009 14:23

sagittarius
Общо мнения: 118
Ciao Mushka,

Lei non pensa che i abbreviamenti anche essi dovrebbero essere tradotti?

18 Февруари 2009 20:16

Andrina
Общо мнения: 1
anche secondo me le abreviazioni possono essere tradotti..

20 Февруари 2009 17:28

Mushka
Общо мнения: 3
Si', devono essere tradotte!!!!

20 Февруари 2009 17:28

Mushka
Общо мнения: 3
Qual'e' l'abbrevizione che non ho tradotto????