Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ukrajinski-Talijanski - 1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: UkrajinskiTalijanski

Kategorija Zdravlje / Medicina

Naslov
1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...
Izvorni jezik: Ukrajinski

1.Вік, АКТГ Нормальні коливання показника,кортизол, пролактин.

2.Очне дно - д.з.н. блідуваті з темпоральної сторони, ОД межі чіткі, артерії вузькі, вени повнокровні, поширені.Ангіопатія судин сітківки.Поріг світлової чутливості.Звуження ПЗ з темпоральної сторони.Поріг чутливості.
Primjedbe o prijevodu
Усі терміни, викладені мною для перекладу - це медичні терміни,пункт 1 - це ендикронологія,
пункт 2 - терміни окулістів.

Naslov
Oculista
Prevođenje
Talijanski

Preveo Mushka
Ciljni jezik: Talijanski

1. Eta', corticotropina oscillazioni normali dell'indice, cortisolo, prolattina.
2. Fondo dell'occhio acianogeno dal lato temporale, margini nitidi, arterie strette, vene pletoriche, diffuse. Angiopatia delle vene di retina. Soglia della sensibilita' luminosa. Costrizione dalla parte temporale. Soglia della sensibilita'.
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 27 travanj 2009 18:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 veljača 2009 14:23

sagittarius
Broj poruka: 118
Ciao Mushka,

Lei non pensa che i abbreviamenti anche essi dovrebbero essere tradotti?

18 veljača 2009 20:16

Andrina
Broj poruka: 1
anche secondo me le abreviazioni possono essere tradotti..

20 veljača 2009 17:28

Mushka
Broj poruka: 3
Si', devono essere tradotte!!!!

20 veljača 2009 17:28

Mushka
Broj poruka: 3
Qual'e' l'abbrevizione che non ho tradotto????