Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Ukrainski-Włoski - 1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: UkrainskiWłoski

Kategoria Zdrowie / Medycyna

Tytuł
1.Вік, АКТГ Нормальні коливання...
Tekst
Wprowadzone przez Енріке
Język źródłowy: Ukrainski

1.Вік, АКТГ Нормальні коливання показника,кортизол, пролактин.

2.Очне дно - д.з.н. блідуваті з темпоральної сторони, ОД межі чіткі, артерії вузькі, вени повнокровні, поширені.Ангіопатія судин сітківки.Поріг світлової чутливості.Звуження ПЗ з темпоральної сторони.Поріг чутливості.
Uwagi na temat tłumaczenia
Усі терміни, викладені мною для перекладу - це медичні терміни,пункт 1 - це ендикронологія,
пункт 2 - терміни окулістів.

Tytuł
Oculista
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez Mushka
Język docelowy: Włoski

1. Eta', corticotropina oscillazioni normali dell'indice, cortisolo, prolattina.
2. Fondo dell'occhio acianogeno dal lato temporale, margini nitidi, arterie strette, vene pletoriche, diffuse. Angiopatia delle vene di retina. Soglia della sensibilita' luminosa. Costrizione dalla parte temporale. Soglia della sensibilita'.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 27 Kwiecień 2009 18:32





Ostatni Post

Autor
Post

18 Luty 2009 14:23

sagittarius
Liczba postów: 118
Ciao Mushka,

Lei non pensa che i abbreviamenti anche essi dovrebbero essere tradotti?

18 Luty 2009 20:16

Andrina
Liczba postów: 1
anche secondo me le abreviazioni possono essere tradotti..

20 Luty 2009 17:28

Mushka
Liczba postów: 3
Si', devono essere tradotte!!!!

20 Luty 2009 17:28

Mushka
Liczba postów: 3
Qual'e' l'abbrevizione che non ho tradotto????