Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Spanyol - Am făcut ceva greÅŸit? De ce te uiÅ£i aÅŸa?

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománSpanyol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Am făcut ceva greşit? De ce te uiţi aşa?
Szöveg
Ajànlo bamba49
Nyelvröl forditàs: Román

Am făcut ceva greşit? De ce te uiţi aşa?

Cim
TRADUCCION
Fordítás
Spanyol

Forditva angelines àltal
Forditando nyelve: Spanyol

¿Hice algo equivocado? ? ¿Por qué me miras de esta forma?
Validated by lilian canale - 7 Február 2009 14:53





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Február 2009 14:30

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola angelines,

Por favor escribe nuevamente el texto pero usando letra mayúscula solamente cuando es debido, o sea: al principio de cada frase.
Para corregirlo, haz click en "Editar".

4 Február 2009 16:07

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Gracias por la corrección.

Ahora tienes que corregir:

¿Porque ...? ---> ¿Por qué...?

¡Bienvenida a Cucumis!

6 Február 2009 16:44

Freya
Hozzászólások száma: 1910
No estoy segura si se puede decir y si es correcto : ¿Por qué miras así ? El original no dice exactamente "De ce te uiţi aşa LA MINE ? "La mine" significa "at me", "me miras (a mí)", pero lo más probable es que sea así "me miras". Sólo quería aclarar las cosas.