Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Spansk - Am făcut ceva greşit? De ce te uiţi aşa?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskSpansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Am făcut ceva greşit? De ce te uiţi aşa?
Tekst
Skrevet av bamba49
Kildespråk: Rumensk

Am făcut ceva greşit? De ce te uiţi aşa?

Tittel
TRADUCCION
Oversettelse
Spansk

Oversatt av angelines
Språket det skal oversettes til: Spansk

¿Hice algo equivocado? ? ¿Por qué me miras de esta forma?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 7 Februar 2009 14:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Februar 2009 14:30

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola angelines,

Por favor escribe nuevamente el texto pero usando letra mayúscula solamente cuando es debido, o sea: al principio de cada frase.
Para corregirlo, haz click en "Editar".

4 Februar 2009 16:07

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Gracias por la corrección.

Ahora tienes que corregir:

¿Porque ...? ---> ¿Por qué...?

¡Bienvenida a Cucumis!

6 Februar 2009 16:44

Freya
Antall Innlegg: 1910
No estoy segura si se puede decir y si es correcto : ¿Por qué miras así ? El original no dice exactamente "De ce te uiţi aşa LA MINE ? "La mine" significa "at me", "me miras (a mí)", pero lo más probable es que sea así "me miras". Sólo quería aclarar las cosas.