Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Hiszpański - Am făcut ceva greÅŸit? De ce te uiÅ£i aÅŸa?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiHiszpański

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Am făcut ceva greşit? De ce te uiţi aşa?
Tekst
Wprowadzone przez bamba49
Język źródłowy: Rumuński

Am făcut ceva greşit? De ce te uiţi aşa?

Tytuł
TRADUCCION
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez angelines
Język docelowy: Hiszpański

¿Hice algo equivocado? ? ¿Por qué me miras de esta forma?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 7 Luty 2009 14:53





Ostatni Post

Autor
Post

4 Luty 2009 14:30

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola angelines,

Por favor escribe nuevamente el texto pero usando letra mayúscula solamente cuando es debido, o sea: al principio de cada frase.
Para corregirlo, haz click en "Editar".

4 Luty 2009 16:07

lilian canale
Liczba postów: 14972
Gracias por la corrección.

Ahora tienes que corregir:

¿Porque ...? ---> ¿Por qué...?

¡Bienvenida a Cucumis!

6 Luty 2009 16:44

Freya
Liczba postów: 1910
No estoy segura si se puede decir y si es correcto : ¿Por qué miras así ? El original no dice exactamente "De ce te uiţi aşa LA MINE ? "La mine" significa "at me", "me miras (a mí)", pero lo más probable es que sea así "me miras". Sólo quería aclarar las cosas.