Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Spanska - Am făcut ceva greÅŸit? De ce te uiÅ£i aÅŸa?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Am făcut ceva greşit? De ce te uiţi aşa?
Text
Tillagd av bamba49
Källspråk: Rumänska

Am făcut ceva greşit? De ce te uiţi aşa?

Titel
TRADUCCION
Översättning
Spanska

Översatt av angelines
Språket som det ska översättas till: Spanska

¿Hice algo equivocado? ? ¿Por qué me miras de esta forma?
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 7 Februari 2009 14:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Februari 2009 14:30

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola angelines,

Por favor escribe nuevamente el texto pero usando letra mayúscula solamente cuando es debido, o sea: al principio de cada frase.
Para corregirlo, haz click en "Editar".

4 Februari 2009 16:07

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Gracias por la corrección.

Ahora tienes que corregir:

¿Porque ...? ---> ¿Por qué...?

¡Bienvenida a Cucumis!

6 Februari 2009 16:44

Freya
Antal inlägg: 1910
No estoy segura si se puede decir y si es correcto : ¿Por qué miras así ? El original no dice exactamente "De ce te uiţi aşa LA MINE ? "La mine" significa "at me", "me miras (a mí)", pero lo más probable es que sea así "me miras". Sólo quería aclarar las cosas.