Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Angol - Swe-Eng

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédAngol

Témakör Költészet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Swe-Eng
Szöveg
Ajànlo Becka56
Nyelvröl forditàs: Svéd

Det är sådana böcker man får svårt att lägga ifrån sig men som man läser trots att den är obehaglig. Det är nog blandningen som lockar. Jag är nöjd hittills.
Magyaràzat a forditàshoz
Inget skolarbete, tack på förhand.

Cim
Good book
Fordítás
Angol

Forditva gamine àltal
Forditando nyelve: Angol

It's the kind of books hard to put away, but that you read even if they are unpleasant. One is surely attracted by the blending. I'm satisfied so far.
Validated by lilian canale - 15 Február 2009 16:43





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Február 2009 13:48

mrnupsen
Hozzászólások száma: 13
"It's the kind of books hard to put away" er ikke en engelsk setning.

12 Február 2009 15:02

swe27
Hozzászólások száma: 33
Incorrect english.

12 Február 2009 15:14

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
That's too vague. Could you tell us what you think is wrong so that we can correct it?

CC: swe27

12 Február 2009 22:17

swe27
Hozzászólások száma: 33
Have to mention that the swedish is incorrect and incoherent too – uses plural and singular in the same sentence,, which forces you to correct it to make it make sense, but still the english is incorrect in the translation. An alternative;

It's the kind of book that is difficult to put down, it's probably because of the attractive combination. You read it even if it is unpleasant. I'm happy with it so far.

13 Február 2009 09:29

lunatunes
Hozzászólások száma: 73
It´s these kind of books you have a hard time putting away.... It is probably the mix that is alluring...