Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Английски - Swe-Eng

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishАнглийски

Категория Поезия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Swe-Eng
Текст
Предоставено от Becka56
Език, от който се превежда: Swedish

Det är sådana böcker man får svårt att lägga ifrån sig men som man läser trots att den är obehaglig. Det är nog blandningen som lockar. Jag är nöjd hittills.
Забележки за превода
Inget skolarbete, tack på förhand.

Заглавие
Good book
Превод
Английски

Преведено от gamine
Желан език: Английски

It's the kind of books hard to put away, but that you read even if they are unpleasant. One is surely attracted by the blending. I'm satisfied so far.
За последен път се одобри от lilian canale - 15 Февруари 2009 16:43





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Февруари 2009 13:48

mrnupsen
Общо мнения: 13
"It's the kind of books hard to put away" er ikke en engelsk setning.

12 Февруари 2009 15:02

swe27
Общо мнения: 33
Incorrect english.

12 Февруари 2009 15:14

lilian canale
Общо мнения: 14972
That's too vague. Could you tell us what you think is wrong so that we can correct it?

CC: swe27

12 Февруари 2009 22:17

swe27
Общо мнения: 33
Have to mention that the swedish is incorrect and incoherent too – uses plural and singular in the same sentence,, which forces you to correct it to make it make sense, but still the english is incorrect in the translation. An alternative;

It's the kind of book that is difficult to put down, it's probably because of the attractive combination. You read it even if it is unpleasant. I'm happy with it so far.

13 Февруари 2009 09:29

lunatunes
Общо мнения: 73
It´s these kind of books you have a hard time putting away.... It is probably the mix that is alluring...