Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - Swe-Eng

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglese

Categoria Poesia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Swe-Eng
Testo
Aggiunto da Becka56
Lingua originale: Svedese

Det är sådana böcker man får svårt att lägga ifrån sig men som man läser trots att den är obehaglig. Det är nog blandningen som lockar. Jag är nöjd hittills.
Note sulla traduzione
Inget skolarbete, tack på förhand.

Titolo
Good book
Traduzione
Inglese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Inglese

It's the kind of books hard to put away, but that you read even if they are unpleasant. One is surely attracted by the blending. I'm satisfied so far.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 15 Febbraio 2009 16:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Febbraio 2009 13:48

mrnupsen
Numero di messaggi: 13
"It's the kind of books hard to put away" er ikke en engelsk setning.

12 Febbraio 2009 15:02

swe27
Numero di messaggi: 33
Incorrect english.

12 Febbraio 2009 15:14

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
That's too vague. Could you tell us what you think is wrong so that we can correct it?

CC: swe27

12 Febbraio 2009 22:17

swe27
Numero di messaggi: 33
Have to mention that the swedish is incorrect and incoherent too – uses plural and singular in the same sentence,, which forces you to correct it to make it make sense, but still the english is incorrect in the translation. An alternative;

It's the kind of book that is difficult to put down, it's probably because of the attractive combination. You read it even if it is unpleasant. I'm happy with it so far.

13 Febbraio 2009 09:29

lunatunes
Numero di messaggi: 73
It´s these kind of books you have a hard time putting away.... It is probably the mix that is alluring...