Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - Swe-Eng

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglais

Catégorie Poésie

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Swe-Eng
Texte
Proposé par Becka56
Langue de départ: Suédois

Det är sådana böcker man får svårt att lägga ifrån sig men som man läser trots att den är obehaglig. Det är nog blandningen som lockar. Jag är nöjd hittills.
Commentaires pour la traduction
Inget skolarbete, tack på förhand.

Titre
Good book
Traduction
Anglais

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Anglais

It's the kind of books hard to put away, but that you read even if they are unpleasant. One is surely attracted by the blending. I'm satisfied so far.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 15 Février 2009 16:43





Derniers messages

Auteur
Message

12 Février 2009 13:48

mrnupsen
Nombre de messages: 13
"It's the kind of books hard to put away" er ikke en engelsk setning.

12 Février 2009 15:02

swe27
Nombre de messages: 33
Incorrect english.

12 Février 2009 15:14

lilian canale
Nombre de messages: 14972
That's too vague. Could you tell us what you think is wrong so that we can correct it?

CC: swe27

12 Février 2009 22:17

swe27
Nombre de messages: 33
Have to mention that the swedish is incorrect and incoherent too – uses plural and singular in the same sentence,, which forces you to correct it to make it make sense, but still the english is incorrect in the translation. An alternative;

It's the kind of book that is difficult to put down, it's probably because of the attractive combination. You read it even if it is unpleasant. I'm happy with it so far.

13 Février 2009 09:29

lunatunes
Nombre de messages: 73
It´s these kind of books you have a hard time putting away.... It is probably the mix that is alluring...