Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - Swe-Eng

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglés

Categoría Poesía

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Swe-Eng
Texto
Propuesto por Becka56
Idioma de origen: Sueco

Det är sådana böcker man får svårt att lägga ifrån sig men som man läser trots att den är obehaglig. Det är nog blandningen som lockar. Jag är nöjd hittills.
Nota acerca de la traducción
Inget skolarbete, tack på förhand.

Título
Good book
Traducción
Inglés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Inglés

It's the kind of books hard to put away, but that you read even if they are unpleasant. One is surely attracted by the blending. I'm satisfied so far.
Última validación o corrección por lilian canale - 15 Febrero 2009 16:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Febrero 2009 13:48

mrnupsen
Cantidad de envíos: 13
"It's the kind of books hard to put away" er ikke en engelsk setning.

12 Febrero 2009 15:02

swe27
Cantidad de envíos: 33
Incorrect english.

12 Febrero 2009 15:14

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
That's too vague. Could you tell us what you think is wrong so that we can correct it?

CC: swe27

12 Febrero 2009 22:17

swe27
Cantidad de envíos: 33
Have to mention that the swedish is incorrect and incoherent too – uses plural and singular in the same sentence,, which forces you to correct it to make it make sense, but still the english is incorrect in the translation. An alternative;

It's the kind of book that is difficult to put down, it's probably because of the attractive combination. You read it even if it is unpleasant. I'm happy with it so far.

13 Febrero 2009 09:29

lunatunes
Cantidad de envíos: 73
It´s these kind of books you have a hard time putting away.... It is probably the mix that is alluring...