Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - Swe-Eng

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielski

Kategoria Poezja

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Swe-Eng
Tekst
Wprowadzone przez Becka56
Język źródłowy: Szwedzki

Det är sådana böcker man får svårt att lägga ifrån sig men som man läser trots att den är obehaglig. Det är nog blandningen som lockar. Jag är nöjd hittills.
Uwagi na temat tłumaczenia
Inget skolarbete, tack på förhand.

Tytuł
Good book
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Angielski

It's the kind of books hard to put away, but that you read even if they are unpleasant. One is surely attracted by the blending. I'm satisfied so far.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 15 Luty 2009 16:43





Ostatni Post

Autor
Post

12 Luty 2009 13:48

mrnupsen
Liczba postów: 13
"It's the kind of books hard to put away" er ikke en engelsk setning.

12 Luty 2009 15:02

swe27
Liczba postów: 33
Incorrect english.

12 Luty 2009 15:14

lilian canale
Liczba postów: 14972
That's too vague. Could you tell us what you think is wrong so that we can correct it?

CC: swe27

12 Luty 2009 22:17

swe27
Liczba postów: 33
Have to mention that the swedish is incorrect and incoherent too – uses plural and singular in the same sentence,, which forces you to correct it to make it make sense, but still the english is incorrect in the translation. An alternative;

It's the kind of book that is difficult to put down, it's probably because of the attractive combination. You read it even if it is unpleasant. I'm happy with it so far.

13 Luty 2009 09:29

lunatunes
Liczba postów: 73
It´s these kind of books you have a hard time putting away.... It is probably the mix that is alluring...