Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-अंग्रेजी - Swe-Eng

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीअंग्रेजी

Category Poetry

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Swe-Eng
हरफ
Becka56द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

Det är sådana böcker man får svårt att lägga ifrån sig men som man läser trots att den är obehaglig. Det är nog blandningen som lockar. Jag är nöjd hittills.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Inget skolarbete, tack på förhand.

शीर्षक
Good book
अनुबाद
अंग्रेजी

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

It's the kind of books hard to put away, but that you read even if they are unpleasant. One is surely attracted by the blending. I'm satisfied so far.
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 15日 16:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 12日 13:48

mrnupsen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
"It's the kind of books hard to put away" er ikke en engelsk setning.

2009年 फेब्रुअरी 12日 15:02

swe27
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
Incorrect english.

2009年 फेब्रुअरी 12日 15:14

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
That's too vague. Could you tell us what you think is wrong so that we can correct it?

CC: swe27

2009年 फेब्रुअरी 12日 22:17

swe27
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
Have to mention that the swedish is incorrect and incoherent too – uses plural and singular in the same sentence,, which forces you to correct it to make it make sense, but still the english is incorrect in the translation. An alternative;

It's the kind of book that is difficult to put down, it's probably because of the attractive combination. You read it even if it is unpleasant. I'm happy with it so far.

2009年 फेब्रुअरी 13日 09:29

lunatunes
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 73
It´s these kind of books you have a hard time putting away.... It is probably the mix that is alluring...