Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Szöveg
Ajànlo turgay80
Nyelvröl forditàs: Török

merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam

Cim
I am Turgay
Fordítás
Angol

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Angol

Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Validated by lilian canale - 9 Február 2009 13:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Február 2009 20:01

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?

8 Február 2009 20:16

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Hi lilian,
Yes it is.

9 Február 2009 00:40

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.

9 Február 2009 00:56

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?

CC: cheesecake

9 Február 2009 08:21

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?

9 Február 2009 10:51

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Done!