Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από turgay80
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam

τίτλος
I am Turgay
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 9 Φεβρουάριος 2009 13:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Φεβρουάριος 2009 20:01

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?

8 Φεβρουάριος 2009 20:16

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Hi lilian,
Yes it is.

9 Φεβρουάριος 2009 00:40

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.

9 Φεβρουάριος 2009 00:56

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?

CC: cheesecake

9 Φεβρουάριος 2009 08:21

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?

9 Φεβρουάριος 2009 10:51

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Done!