Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Teksti
Lähettäjä turgay80
Alkuperäinen kieli: Turkki

merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam

Otsikko
I am Turgay
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 9 Helmikuu 2009 13:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Helmikuu 2009 20:01

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?

8 Helmikuu 2009 20:16

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Hi lilian,
Yes it is.

9 Helmikuu 2009 00:40

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.

9 Helmikuu 2009 00:56

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?

CC: cheesecake

9 Helmikuu 2009 08:21

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?

9 Helmikuu 2009 10:51

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Done!