Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat - Amore / Amistad
Título
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Texto
Propuesto por
turgay80
Idioma de origen: Turco
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam
Título
I am Turgay
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Última validación o corrección por
lilian canale
- 9 Febrero 2009 13:26
Último mensaje
Autor
Mensaje
8 Febrero 2009 20:01
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?
8 Febrero 2009 20:16
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Hi lilian,
Yes it is.
9 Febrero 2009 00:40
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.
9 Febrero 2009 00:56
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?
CC:
cheesecake
9 Febrero 2009 08:21
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?
9 Febrero 2009 10:51
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Done!