Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion - Amour / Amitié
Titre
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Texte
Proposé par
turgay80
Langue de départ: Turc
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam
Titre
I am Turgay
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 9 Février 2009 13:26
Derniers messages
Auteur
Message
8 Février 2009 20:01
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?
8 Février 2009 20:16
merdogan
Nombre de messages: 3769
Hi lilian,
Yes it is.
9 Février 2009 00:40
cheesecake
Nombre de messages: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.
9 Février 2009 00:56
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?
CC:
cheesecake
9 Février 2009 08:21
merdogan
Nombre de messages: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?
9 Février 2009 10:51
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Done!