Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat - Amor / Amistat
Títol
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Text
Enviat per
turgay80
Idioma orígen: Turc
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam
Títol
I am Turgay
Traducció
Anglès
Traduït per
merdogan
Idioma destí: Anglès
Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 9 Febrer 2009 13:26
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Febrer 2009 20:01
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?
8 Febrer 2009 20:16
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi lilian,
Yes it is.
9 Febrer 2009 00:40
cheesecake
Nombre de missatges: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.
9 Febrer 2009 00:56
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?
CC:
cheesecake
9 Febrer 2009 08:21
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?
9 Febrer 2009 10:51
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Done!