Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Chat - Liebe / Freundschaft
Titel
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Text
Übermittelt von
turgay80
Herkunftssprache: Türkisch
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam
Titel
I am Turgay
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
merdogan
Zielsprache: Englisch
Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 9 Februar 2009 13:26
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
8 Februar 2009 20:01
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?
8 Februar 2009 20:16
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Hi lilian,
Yes it is.
9 Februar 2009 00:40
cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.
9 Februar 2009 00:56
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?
CC:
cheesecake
9 Februar 2009 08:21
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?
9 Februar 2009 10:51
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Done!