Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo - Amor / Amizade
Título
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Texto
Enviado por
turgay80
Idioma de origem: Turco
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam
Título
I am Turgay
Tradução
Inglês
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Inglês
Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Último validado ou editado por
lilian canale
- 9 Fevereiro 2009 13:26
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
8 Fevereiro 2009 20:01
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?
8 Fevereiro 2009 20:16
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Hi lilian,
Yes it is.
9 Fevereiro 2009 00:40
cheesecake
Número de Mensagens: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.
9 Fevereiro 2009 00:56
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?
CC:
cheesecake
9 Fevereiro 2009 08:21
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?
9 Fevereiro 2009 10:51
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Done!