쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 사랑 / 우정
제목
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
본문
turgay80
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam
제목
I am Turgay
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 9일 13:26
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 8일 20:01
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?
2009년 2월 8일 20:16
merdogan
게시물 갯수: 3769
Hi lilian,
Yes it is.
2009년 2월 9일 00:40
cheesecake
게시물 갯수: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.
2009년 2월 9일 00:56
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?
CC:
cheesecake
2009년 2월 9일 08:21
merdogan
게시물 갯수: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?
2009년 2월 9일 10:51
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Done!