בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט - אהבה /ידידות
שם
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
טקסט
נשלח על ידי
turgay80
שפת המקור: טורקית
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam
שם
I am Turgay
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: אנגלית
Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 9 פברואר 2009 13:26
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
8 פברואר 2009 20:01
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?
8 פברואר 2009 20:16
merdogan
מספר הודעות: 3769
Hi lilian,
Yes it is.
9 פברואר 2009 00:40
cheesecake
מספר הודעות: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.
9 פברואר 2009 00:56
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?
CC:
cheesecake
9 פברואר 2009 08:21
merdogan
מספר הודעות: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?
9 פברואר 2009 10:51
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Done!