Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Teksto
Submetigx per turgay80
Font-lingvo: Turka

merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam

Titolo
I am Turgay
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Februaro 2009 13:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Februaro 2009 20:01

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?

8 Februaro 2009 20:16

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Hi lilian,
Yes it is.

9 Februaro 2009 00:40

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.

9 Februaro 2009 00:56

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?

CC: cheesecake

9 Februaro 2009 08:21

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?

9 Februaro 2009 10:51

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Done!