Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat - Amore / Amicizia
Titolo
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Testo
Aggiunto da
turgay80
Lingua originale: Turco
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam
Titolo
I am Turgay
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 9 Febbraio 2009 13:26
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Febbraio 2009 20:01
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?
8 Febbraio 2009 20:16
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Hi lilian,
Yes it is.
9 Febbraio 2009 00:40
cheesecake
Numero di messaggi: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.
9 Febbraio 2009 00:56
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?
CC:
cheesecake
9 Febbraio 2009 08:21
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?
9 Febbraio 2009 10:51
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Done!