Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni...
Tekst
Wprowadzone przez
turgay80
Język źródłowy: Turecki
merhaba ben turgay 23 yaşındayım türkiyeden yeni bir dostluk için elimi uzatsam
Tytuł
I am Turgay
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
Hello, I am Turgay. I am 23 years old. What if I offer my hand for a new friendship from Turkey….?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 9 Luty 2009 13:26
Ostatni Post
Autor
Post
8 Luty 2009 20:01
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi merdogan, is that an incomplete "if" clause?
8 Luty 2009 20:16
merdogan
Liczba postów: 3769
Hi lilian,
Yes it is.
9 Luty 2009 00:40
cheesecake
Liczba postów: 980
I think "what if..." (instead of only "if" ) will give the exact meaning.
9 Luty 2009 00:56
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hummm...that makes more sense.
What do you say merdogan?
CC:
cheesecake
9 Luty 2009 08:21
merdogan
Liczba postów: 3769
Thanks...
O.k I agree with you, my ladies. Can I change it?
9 Luty 2009 10:51
lilian canale
Liczba postów: 14972
Done!